نيويورك تايمز: هرباً من الحرب .. السوريون يبحثون عن ملجأ في المواقع الأثرية القديمة

هرب الكثير من الناس إلى شمال غرب سوريا المزدحم حتى استقرت العائلات في مواقع أثرية مهمة. “نحن ، أيضًا ، أصبحنا خرابًا.”

الكفير ، سوريا – مع غروب الشمس ، قام أطفال يرتدون ملابس متسخة وأحذية ممزقة برعي الأغنام عبر الجدران الحجرية الشاهقة لموقع بيزنطي مهجور منذ أكثر من 1000 عام ، مما أدى بهم إلى كهف قديم قريب حيث كانت الحيوانات تقضي الليل. .

مغسلة معلقة بالقرب من جدار شبه أسطواني لكنيسة مدمرة عمرها قرون. نمت الخضراوات بين بقايا بابين مستطيلين مزينين بأنماط أوراق منحوتة. وتناثرت حولها أحجار عملاقة مقطوعة مما كان ذات يوم بلدة واسعة.

كانت هنا ، في الموقع الأثري الواسع في الكفير ، سوريا ، حيث التمس أبو رمضان وعائلته المأوى منذ أكثر من عام بعد فرارهم من هجوم شنه النظام السوري .

لقد كانوا هنا منذ ذلك الحين.

نحن ، أيضًا ، أصبحنا خرابًا

قال أبو رمضان ، 38 عامًا ، إنه لم يهتم كثيرًا بتاريخ الموقع كمركز تجاري وزراعي ، لكنه يقدر الجدران القوية التي أعاقت الريح ووفرة الأحجار المقطوعة التي يمكن للعائلة التي فقدت كل شيء إنقاذها لتكوين حياة جديدة. .

قال مشيراً إلى حظيرة دجاج وموقد يعمل بالحطب: “بنيناها من تحت الأنقاض”. “نحن ، أيضًا ، أصبحنا خرابًا.”

Ali Murai watching over his flock in the ruins of al-Kfeir, where he and several hundred other displaced Syrians now live

نظرًا لأن الحرب المستمرة منذ 10 سنوات تسببت في نزوح ملايين الأشخاص ، فقد لجأت عائلات مثل عائلة أبو رمضان من الحرب خلف أسوار عشرات القرى القديمة المنتشرة عبر تلال شمال غرب البلاد ، وهي منطقة لا تزال خارج سيطرة نظام الأسد.

منذ أن تركها أصحابها الأصليون بين القرنين الثامن والعاشر ، ظلت هذه الأطلال في حالة جيدة بشكل ملحوظ لأكثر من 1000 عام ، وقد صمدت هياكلها الحجرية إلى حد كبير مع مرور الإمبراطوريات وضربها بالرياح والمطر.

لكن الصراع الحالي في سوريا شكل تهديدات جديدة لهذه المواقع من خلال كنائسها ذات الأعمدة والمنازل متعددة الطوابق والحمامات الأنيقة. واجهاتهم الآن مشوهة بالرصاص ، وأعمدةهم تحطمت بسبب الضربات الجوية وجدرانهم من الحجر الجيري سعى الجنود والمتمردين والجهاديين الذين يقاتلون من أجل مستقبل البلاد للحماية.

لقد تركت آلاف السنين من الاستيطان البشري سوريا مليئة بالمواقع التاريخية التي تعود إلى العصور الهلنستية والرومانية والبيزنطية والعثمانية. حددت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) ستة مواقع للتراث العالمي في سوريا ، بما في ذلك ، في عام 2011 ، أطلال في الشمال الغربي ، تسمى القرى القديمة في شمال سوريا.

The ruins of Deir Amman, a once-abandoned Byzantine village that is now home to people displaced by the war

يخشى علماء الآثار من أن استخدام هذه المواقع كمخيمات لاجئين غير رسمية يمثل تهديدًا هائلاً لمستقبلهم حيث تضيف العائلات جدرانًا جديدة وتقود في الخيام وتنقل الحجارة.

قال عبد العزيز حسن ، 45 سنة ، الذي تعيش عائلته في خيمة داخل بقايا معبد زيوس بوموس الذي يعود تاريخه إلى 1800 عام بالقرب من قرية بابوتا: “الجدران تحمينا من الرياح والبرد وكل شيء آخر“.

كان السيد حسن ، بستاني قبل الانتفاضة ، قد تحرك مع أسرته مرارًا وتكرارًا للفرار من تقدم قوات النظام إلى مناطق المعارضة ، واستقر أخيرًا في الأنقاض لأنهم لم يكونوا مضطرين لدفع الإيجار كما فعل أولئك الذين نصبوا الخيام على أرض خاصة.

“إلى أين نذهب أيضًا؟” هو قال. “في كل مكان تذهب إليه ، عليك أن تدفع.”

كانت بقايا جدران المعبد الثلاثة تعلو فوق خيمته ، وتميز التلال المحيطة بأعمدة مهدمة وأحجار عملاقة تحمل نقوشًا ونقوشًا يونانية.

A Syrian girl sitting in the ancient ruins of Deir Amman, now home to hundreds of displaced Syrians

أضرت الحرب بمواقع تاريخية في أماكن أخرى من سوريا أيضًا.

كانت كراك دي شوفالييه ، إحدى أفضل القلاع الصليبية المحفوظة في العالم ، مليئة بالأنقاض عندما استولى عليها النظام من المعارضة في عام 2014.

وبعد أن سيطر تنظيم داعش على أطلال مدينة تدمر المهيبة التي يعود تاريخها إلى 2000 عام ، نفذوا إعدامات في مسرحها الروماني.

المواقع التاريخية في شمال غرب سوريا ، بالقرب من الحدود مع تركيا ، حظيت باهتمام أقل قبل الحرب. كانت كثيرة جدًا وغير متطورة كمواقع سياحية ، بدت المنطقة وكأنها متحف في الهواء الطلق.

يمكن للزوار البحث عن بقايا المعابد الوثنية والكنائس المسيحية المبكرة ، والنزول إلى مخازن تحت الأرض محفورة من سفوح التلال الصخرية ، والاستمتاع بالتصاميم المعقدة حول النوافذ والصلبان المنحوتة على المداخل.

وقد شيدت هذه المباني بين القرنين الأول والسابع ، وكانت بمثابة “شهادة رائعة على الحياة الريفية” أثناء الانتقال من الإمبراطورية الرومانية الوثنية إلى المسيحية البيزنطية ، حسب اليونسكو.

A modern tent amid the ruins of an ancient Roman temple near Babuta

قال عمرو العظم ، مسؤول الآثار السوري السابق والآن ، إن المدن القديمة هُجرت على مدى القرون اللاحقة بسبب التغيرات في المناخ ، وتحول طرق التجارة والسيطرة السياسية – ولكن ليس بسبب الحرب ، وهو السبب الرئيسي في الحفاظ عليها جيدًا. أستاذ تاريخ الشرق الأوسط في جامعة شوني ستيت في بورتسموث ، أوهايو.

تجمدت جهود حماية المواقع عندما اندلعت الحرب في سوريا عام 2011 ، وبدأت الجماعات المسلحة في استخدامها كقواعد.

في عام 2016 ، ألحقت الغارات الجوية أضرارًا بكنيسة القديس سمعان ، وحطمت بقايا الأعمدة التي يُقال إن الناسك الذي يحمل اسمها عاش فوقها ما يقرب من 40 عامًا قبل وفاته عام 459.

وزاد الضغط على المواقع العام الماضي عندما دفع هجوم للنظام ما يقرب من مليون شخص إلى الشمال الغربي الذي تسيطر عليه المعارضة . نزح حوالي 2.7 مليون من أصل 4.2 مليون شخص يعيشون الآن في المنطقة من أماكن أخرى في سوريا.

المنطقة التي تسيطر عليها المعارضة صغيرة ومزدحمة ، والناس محاصرون ، مع وجود جدار على طول الحدود التركية إلى الشمال لمنعهم من الفرار وقوات النظام السوري المعادية إلى الجنوب. بينما سارع الوافدون الجدد للبحث عن مأوى في المباني المدمرة وبساتين الزيتون ومخيمات الخيام المترامية الأطراف ، استقر البعض في المواقع القديمة.

وقد أحببت هذه المواقع العائلات التي لديها مواشي لأن لديها مساحة أكبر من مخيمات اللاجئين المزدحمة. استخدم الكثيرون الأحجار القوية المقطوعة مسبقًا لبناء حظائر للحيوانات أو تعزيز خيامهم.

A satellite dish and solar panels on a new house built amid al-Kfeir’s ruins

تحتوي بعض المواقع على كهوف تحت الأرض ، حيث تخزن العائلات ممتلكاتها وتختبئ من الضربات الجوية عندما تسمع الطائرات المقاتلة تحلق في السماء.

قال أيمن نابو ، مسؤول الآثار في الإدارة المحلية في محافظة إدلب ، إن القصف والغارات الجوية دمرت العديد من المواقع التاريخية ، بينما شجع الفقر وفوضى الحرب على عمليات التنقيب غير القانونية من قبل صائدي الكنوز.

لكنه قال إن أكبر تهديد لبقاء المواقع هو سرقة الناس بالحجارة أو تفكيكها لبناء منشآت جديدة.

وقال: “إذا استمر هذا ، فقد يختفي موقع أثري كامل”.

افتقرت الإدارة المحلية إلى الموارد اللازمة لحماية المواقع ، لكن السيد نابو قال إنه يأمل في بقائهم على قيد الحياة ، للأجيال القادمة وللأشخاص المحاصرين الآن فيما أسماه “سجن كبير” ، حيث تسيطر قوات النظام على الطرق المؤدية إلى ساحل البحر الأبيض المتوسط وبقية سوريا.

Mr. Murai, the shepherd, walking back to his tent at al-Kfeir

قال: “لم يعد لدينا بحر”. “لم يعد لدينا نهر. لم يعد لدينا غابة للأطفال لزيارتها “. لذلك يحتاج الناس إلى المواقع باعتبارها “أماكن للتنفس”.

في الوقت الحالي ، هم منازل الملاذ الأخير للعائلات التي تعرضت للضرب.

قالت سيحان جاسم ، 26 سنة ، التي انتقلت عائلتها ثلاث مرات منذ الفرار من منزلها وانتهى بها الأمر في خيمة مرتجلة من البطانيات والأقمشة وسط أنقاض دير عمان ، وهي قرية بيزنطية: “كلما هطل المطر ، نبتل”.

وقالت: “يلعب الأطفال على الأنقاض ونخشى سقوط الصخور عليهم”.

عاشت شقيقتها ، التي ترملتها الحرب ، في خيمة قريبة مع خمسة أطفال.

انعكست الشمس على الزهور البرية الرطبة ، وتجولت الأغنام بين الحجارة المتناثرة ، وهي ترعى بالقرب من جدار قديم كتب فيه رومانسي حديث بالطلاء بالرش ، “حبك مثل الدواء”

لكن السيدة جاسم لم تجد أي رومانسية في محيطها.

قالت: “نتمنى لو بقينا في بيوتنا ، ولم نر هذه الأنقاض من قبل”.


عن ” نيويورك تايمز” للاطلاع على الموضوع الأصلي اضغط هنا

يقول محدّثي :
لمّا تخرج الكلمة للعلن …فلا سلطة لك عليها …
كل يرميها بسهم عينه ..

 

ماهر حمصي

إبداع بلا رتوش
إشترك في القائمة البريدية