إعادة تسمية الأطعمة للاستهلاك السياسي: تقليد طويل الأمد

يعود تغيير أسماء ما نأكله إلى قرون

A U.S. Capitol food service renames French fries to “Freedom Fries” / Stephen Jaffe / AFP via Getty Images

يحتاج البشر إلى الغذاء. يريدون ذلك أيضًا. إنهم بحاجة لأن يأكلوا ليعيشوا. يريدون تناول الطعام للاستمتاع بالحياة. إنهم بحاجة إلى القوت ، وهو ما يخبرنا به علماء الأحياء عن البروتينات والكربوهيدرات وما شابه ؛ يريدون نكهة ، والتي يخبرنا الطهاة المعاصرون أنها تدور حول الدهون ، والملح ، والحمض ، والسكر – بغض النظر عن التوابل ، على ما يبدو. يتعاملون معها بأيديهم أو ، بالتأكيد ، بالأواني ؛ إنهم يقدرون أو يحتقرون أو يشعرون بالتردد تجاه القوام المختلف. إنهم يسعدون بالروائح ، ويتوقعون ويتذوقون من خلال أنوفهم الكثير مما يأكلونه بأفواههم. يسيل لعابهم عندما يرون شخصًا يرش الليمون فوق قطعة من السمك ، يتأوهون عندما يسمعون خشخشة الدهون في مقلاة ويصفقون فقط من الفرح أثناء تناول شرائح اللحم.

يعامل البشر الطعام كما لو كانوا يعاملون كل شيء آخر تقريبًا. أنهم يحبون ذلك. يشاركونها. إنهم يقاتلون من أجله مرارًا وتكرارًا. إنهم يحبون المشاركة في المعارك ، تمامًا كما يحبون القتال من أجل المشاركة – أو لا يحبونها ، في مجتمعات مليئة بالأشخاص الرخيصين الذين يصنعون فضائل مثل الإنصاف والكفاءة من إخفاقات مثل البخل والانحلال.

إنهم يجعلونها سياسية أيضًا.

نعم ، الطعام سياسي. لقد كان دائمًا ، على الرغم من أن المتطرفين المزعومين وأمناء المحتوى الرخيص يروجون لروايات تاريخية زائفة أخرى في عصرنا. سيكون دائمًا ، بغض النظر عن حساسيات ومشاعر الحنين الدائمين ، وشياطين الهاربين ومصوري المواد الإباحية الممجدين الذين يتغذون بأعينهم – وفقط ، أو على الأقل في المقام الأول ، عيونهم. لا يقتصر الأمر على أهمية الطعام بشكل واضح عندما يتعلق الأمر بالأمن والسلامة والمجتمع ، كما ذكرنا الاستراتيجيون وأصحاب الرؤى والمستعدون ليوم القيامة على حد سواء على مر السنين ، ولكن لطالما كان له رمزية خاصة في أوقات وأماكن وثقافات مختلفة. انظر ، القليل من الخبز ليس مجرد نوع من المواد الغذائية الأساسية التي يستهلكها الناس في جميع أنحاء العالم. لا ، قطعة الخبز هذه هي الشيء الذي يشعر الناس في المجتمعات المختلفة بأنه مميز حتى لو لم يكن فريدًا.

وفهم هذا الأمر في أذهانهم وقلوبهم ، لطالما طبخ الناس أطباقًا لتمثيل أنظمة الحكم ومجتمعاتهم بفخر ؛ يجلدون العروض الخاصة (أو يطلق عليهم أخطاء “خاصة”) لإقناع أو تكريم الحكام والسياسيين على الفور ؛ الدورات المسماة على اسم القادة السياسيين وأفراد أسرهم أو رفاقهم ؛ واختطفوا لوحات الإطراء لتجنب الزوال المبكر والتقاعد والاختفاء وما شابه ذلك. وقد أعادوا تسمية الطعام لأسباب سياسية.

منذ أن أمر الرئيس الروسي فلاديمير بوتين بغزو أوكرانيا في أوائل عام 2022 ، مما أدى إلى توسيع العدوان المباشر وغير المباشر المستمر بما في ذلك التوغلات التي بدأها في وقت سابق ، شن الناس في كل مكان معركة غذائية ضد القادة الروس ، والدولة الروسية – وربما للأسف – الشعب الروسي .

أعاد المطاعم والطهاة والسقاة تسمية الأطعمة ، وأزالوا العناصر من قوائمهم وقاطعوا المنتجات أثناء الانضمام إلى المعركة. قام الطهاة في جميع أنحاء أوروبا بتغيير “تشيكن كييف” إلى “تشيكن كييف” ، باستخدام تهجئة باللغة الإنجليزية تتوافق بشكل أكبر مع التفضيل الأوكراني بدلاً من الترجمة الروسية التي كانت هي المعيار العالمي عندما بدأ هذا العام. في المملكة المتحدة ، قام الطهاة الحاصلون على نجمة ميشلان ومديرو السوبر ماركت على حد سواء بإجراء التغيير. مديرو Marks & Spencer – الذين ساعدوا في نشر الطبق من خلال تقديمه كواحدة من أولى وجباتهم الجاهزة للأكل في عام 1979 – قام كل من Sainsbury’s و Aldi و Morrisons و Waitrose بذلك. كما انضم مالكو المتاجر والعلامات التجارية الأصغر ، مثل Better Naked ، إلى الحملة أيضًا.

في بولندا ، قام أصحاب المتاجر بتغيير “الزلابية الروسية” إلى “الزلابية الأوكرانية”. في حين أن البولنديين يعتبرون فطائر البيروجي طبقًا وطنيًا ، فقد أطلقوا في الماضي على نسخة شهيرة – محشوة بالجبن والبطاطس ، تقدم مع البصل المقلي أو القشدة الحامضة – زلابية “روسية”. ليس اطول. لقد بدأوا في تسمية هذه الزلابية بـ “الأوكرانية” تكريما لأحد الجيران بدلاً من الآخر. اختار صاحب عمل واحد نهجًا مختلفًا وأكثر كثافة بمعنى ما: الرسائل السلبية. إنها تسميهم الزلابية “غير الروسية”.

انضم الناس عبر البركة إلى القتال الغذائي بسرعة كبيرة وبحماس ملحوظ. لقد فعلوا ذلك حتى في كندا ، حيث يموت صناع الرأي في مقبرة الكياسة الكبرى – ثم يعتذرون عنها. في كيبيك ، أعاد أصحاب المطاعم تسمية “بوتين” – وهي عبارة عن كومة من البطاطس المقلية وخثارة الجبن والمرق – لأن تهجئتها تتوافق مع تهجئة اسم بوتين باللغة الفرنسية. غيّر الأشخاص في Le Roy Jucep ، الذين يدّعون أنهم اخترعوا البوتين ، اسم الطبق إلى مرق الجبن المقلي (“la frite fromage sauce”). قام Frite Alors ، وهو امتياز شعبي أطلق على الأطعمة على اسم سياسيين مثل جورج دبليو بوش ، بتغيير بوتينه القياسي من “لا فلاديمير” بالنسبة لبوتين ، إلى “لا فولوديمير” للرئيس الأوكراني فولوديمير زيلينسكي. في الولايات المتحدة ، قام أصحاب المطاعم والطهاة أيضًا بإعادة تسمية العناصر المختلفة المرتبطة بروسيا لإظهار التضامن مع الشعب الأوكراني أو التمسك بالعدو القديم الجديد للشعب الأمريكي.

كان السقاة في ثلاث ولايات على الأقل ، بما في ذلك ماريلاند ، يخلطون بين “الأوكرانيين البيض” و “الأوكرانيين السود” و “البغال كييف” بدلاً من “الروس البيض” و “الروس السود” و “البغال موسكو”. لقد قاموا أيضًا بإسقاط العلامات التجارية الروسية – أو ، في كثير من الأحيان ، العلامات التجارية التي يرون أنها روسية أو يخشون من ارتباط المستهلكين بروسيا. قرر مالكو KGB Bar ، في القرية الشرقية في مانهاتن ، الاحتفاظ بأسمائهم. بالنسبة للمبتدئين ، إلى جانب السعي وراء قوة لعبة الكلمات ، أطلقوا على المكان الذي يُكرّم فيه التراث الأوكراني ومجتمع المدينة اسم “Kraine Gallery Bar”. ومع ذلك ، فقد أسقطوا المشروبات الروسية للحصول على بدائل أوكرانية – سواء كانت فودكا أو مشروبات. لقد ذهب على الأقل عالم مختلط واحد في أمريكا كل هذا الطريق: فهو الآن يصنع “Snake Island Mule” تكريمًا للموقع الذي طلب فيه أفراد الخدمة الأوكرانية لسفينة حربية روسية أن تداعب نفسها.

لقد قدم الأمريكيون للعالم بعضًا من أشهر الأطعمة التي أعيدت تسميتها سياسيًا. في الواقع ، أثناء الحرب التي أعقبت أحداث 11 سبتمبر ، شارك القادة الأمريكيون وأصحاب الأعمال في إعادة تسمية الطعام الأكثر شهرة بدوافع سياسية في العصر المعاصر. لقد قاموا بتغيير “البطاطس المقلية” إلى “فرايز الحرية” – وهو مصطلح كان مشوهًا وشوفانيًا للغاية ، ومع ذلك جذابًا ورائعًا إلى حد ما ، لدرجة أنه لا يزال يستخدم كاختصار لمثل هذه الأعمال المأساوية في دول ومجتمعات مختلفة.

معارضة بعض المبادرات الدبلوماسية الأمريكية قبل غزو العراق ، كان الفرنسيون قلقين بشكل خاص من أي مشروع قرار لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة قد يفرض غزو العراق. مسلحين بالغضب ، بدأ الأمريكيون في إعادة تسمية البطاطس المقلية في فبراير 2003. واستذكروا الماضي ، بما في ذلك خلال الحرب العالمية الأولى ، مالك Cubbies – بوفورت بولاية نورث كارولينا ، وهو مؤسسة تخدم أفراد الخدمة من القواعد المحيطة – أعاد تسمية الطعام الشعبي “فرايز الحرية. ” وحذا آخرون في ميسيسيبي وكاليفورنيا حذوهم ، مع بعض التهكم والبعض الآخر يختبئ وراء الدعابة للترويج للفكرة على أي حال. ثم ، في آذار (مارس) 2003 ، استبدل روبرت ناي – عضو الكونجرس الجمهوري عن ولاية أوهايو ورئيس لجنة إدارة مجلس النواب – “البطاطس المقلية” بـ “فرايز الحرية” في القوائم في مباني مكاتب مجلس النواب. وهكذا قامت ثلاثة مقاهي على الأقل في الكونغرس بإعادة تسمية الطبق. علاوة على ذلك ، بدأ الصرافون في لصق ملصقات “الحرية” ذات النجوم المتلألئة على علب البطاطس المقلية – فقط في حالة احتياج المشرعين وموظفيهم إلى جرعة معززة من الوطنية أثناء فترة الراحة. كما قاموا بتغيير “الخبز المحمص الفرنسي” ، الذي أصر آخرون في الأنجلوسفير على تسميته “خبز البيض” إلى “نخب الحرية”. شارك آخرون في لعبة إعادة التسمية في جميع أنحاء أمريكا ، حتى أنهم تناولوا الآيس كريم. ابتكرت شركة Star Spangled Ice Cream ، التي أسسها ثلاث شخصيات محافظة مؤثرة في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين ، “I Hate French Vanilla” مثل آيس كريم الفانيليا. وباعتماد تورية أخرى ، غيرت الاسم لاحقًا إلى “فانيليا (طائرة) للقوات الجوية”.

الأمريكيون لم يبدأوا – ولن ينتهيوا – إعادة تسمية ذات دوافع سياسية خلال ما يسمى بالحرب على الإرهاب. أعاد الأمريكيون تسمية الأطعمة وتناولوها سياسيًا بشكل متكرر. لقد فعلوا ذلك عادة وهم مشتعلون ، وأحيانًا يفعلون ذلك بسبب دعاية حكومتهم أو أثناء التفكير في الطعام باعتباره ضرورة استراتيجية.

لقد بدأوا ، بجدية ، في الحرب العالمية الأولى ، بمهاجمة الأطعمة الألمانية والألمانية. أطلقوا على الهامبرغر “سندويشات ليبرتي” أو “ستيك ليبرتي”. لقد أعادوا تسمية النقانق – عادة نقانق النقانق ، على الرغم من أنها ربما تتضمن wieners ومنتجات مماثلة نشأت في العالم الناطق بالألمانية – “نقانق الحرية”. (لقد تبنوا أيضًا اسمًا آخر من شأنه أن يظل ثابتًا. المزيد عن ذلك أدناه.) قدم بعض الأمريكيين ، بمن فيهم مزارعون وتجار ، التماساً لإعادة تسمية مخلل الملفوف بـ “ملفوف الحرية”. (في عداد المفقودين نقاط الفخر والدعاية ، بدأ الأمريكيون أيضًا في تسمية “الحصبة الألمانية” بـ “حصبة الحرية.” Ach!)

احتشد الأمريكيون حول العلم ، وأظهروا كل العواقب المثيرة للإعجاب ، المؤسفة ، المفيدة والخطيرة لمثل هذه الحماسة. كانوا يعيدون تسمية هذه الأطعمة أثناء غمرهم بسياسات ودعاية الحكومة الأمريكية التي لعبت على الوطنية والتضحية ودور الطعام على جميع الجبهات: الخطوط الأمامية في أوروبا ، والأراضي الزراعية المتضررة للدول المتحالفة والجبهات الداخلية في أمريكا نفسها. على الرغم من أن الكثير من الأمريكيين كانوا يتصرفون عاطفياً ، إلا أنهم لم يفعلوا ذلك دائمًا بمفردهم ، أو بشكل تلقائي أو – بغض النظر عن كل ذلك – بعيدًا عن تأثير حكومتهم أو سياساتها أو دعايتها.

مع استعدادهم للقتال في الخارج ، بدأ القادة الأمريكيون في شن حرب على الجبهة الداخلية أيضًا. أصدروا القوانين وأصدروا الأوامر أثناء إعداد الدعاية لمختلف مجالات المجتمع. أقر الكونجرس قانونًا واحدًا مهمًا على الأقل لتنظيم كيفية صنع الأمريكيين للطعام واستخدامه وحفظه: قانون التحكم في الغذاء والوقود. وفقًا لهذا القانون ، عيّن الرئيس وودرو ويلسون هربرت هوفر – الرئيس لاحقًا خلال فترة الكساد الكبير – لإدارة إدارة الغذاء الأمريكية. بينما مارست إدارة ويلسون العديد من سلطاتها في زمن الحرب ، إلا أنها لم تقنن الطعام مطلقًا على المستوى الفيدرالي وامتنعت عن إطلاق برامج إلزامية. بتمكين من القانون ولكن مقيدة بالسياسة ، حاول هوفر تشجيع الأمريكيين على اختيار ما لن يجبرهم رئيسهم أو لا يستطيع إجبارهم على القيام به: الحفاظ. لقد دفع بالدعاية – أو ، للأسف ، “نشر المعلومات العامة” – من خلال وكالات حكومية مختلفة ، ووسطاء مدنيين (مدفوعين) ومنظمي المجتمع المدني التعاوني. دفع هؤلاء الناس ، وهم يساوون المبادرات المتعلقة بالغذاء بالوطنية ، الأمريكيين إلى زراعة المحاصيل في الحقول أو في حديقتهم ، وفي ساحاتهم الخلفية وفي “حدائق النصر” المجتمعية ؛ شجع الناس على تربية الحيوانات ، وحتى حث الأطفال على الانضمام إلى “نوادي الخنازير” أو “نوادي الأغنام” ؛ و – من خلال الرسائل العامة والحملات المستهدفة والتوعية الخاصة لربات البيوت المؤثرين أو الرائعات – دفعت النساء للفوز بالواجهات المنزلية الحرفية والمضرب بها المثل من خلال الاهتمام بهذه الحدائق وتعبئة الأطعمة.

ظل المروجون إيجابيين على بعض الجبهات. بالنسبة للمبتدئين ، فضل هوفر إلهام الأمريكيين لرؤية والاستفادة من مزايا – والفضائل في – التضحية من أجل قضية أكبر. (ربما كان يعتقد أيضًا ، بغض النظر عن المشاعر الشخصية ، أن مثل هذه الأساليب كانت أكثر فاعلية. من يدري؟) كتب المروجون “الطعام” في إحدى الحملات الشهيرة ، “هل ستربح الحرب!” ذهب الأمريكيون للعمل على الجبهة الداخلية. لقد “هوفر” – أي حافظوا على طعامهم بشكل عام. كما بشروا ومارسوا “إنجيل الطبق الطاهر” ، وبذلك تجنبوا التبذير حتى عندما يأكلون. وقد حددوا أيامًا مختلفة من الأسبوع على أنها بلا لحم ، ولا حلوة ، ولا قمح. خفض الأمريكيون استهلاك الغذاء الإجمالي بنحو 15٪ في أقل من عامين. لقد توقفوا عن استخدام منتجات مختارة – على سبيل المثال ، اللحم البقري الذي لم يأكلوه في أيام الإثنين الخالية من اللحوم – أكثر من ذلك. الولايات المتحدة ، ككيان سياسي ، ضاعفت صادراتها الغذائية أربع مرات خلال تلك الفترة. بالإضافة إلى المساعدة في إطعام القوات على الخطوط الأمامية ، كان الأمريكيون قادرين على مساعدة الناس في الدول المتحالفة الذين لم يتمكنوا من الزراعة أو العثور على الطعام بشكل فعال بسبب الاضطرابات وعمليات النزوح في ساحة معركتهم في القارة.

بالطبع ، استخدم القادة والمسؤولون والدعاية والمعلنون الأمريكيون الرسائل السلبية أيضًا. لقد استهدفوا القوى المركزية ، بقيادة العدو العام رقم 1 في تلك الحقبة: القيصر. كتبوا ، “لعق اللوحة” ، قبل أن يضربوا الناس بتورية كان من المقرر أن يتقدموا في السن بشكل سيئ ، “ولعق القيصر”. كما أنهم شاركوا في كراهية الأجانب والعنصرية والتحريض على الطراز القديم. أثناء استهداف القوى المركزية ، ضربوا المهاجرين وأحفادهم – خاصةً أكثر من 10 ملايين شخص هاجروا إلى الولايات المتحدة من ألمانيا والمجر النمساوية والإمبراطورية العثمانية في العقود التي سبقت الحرب. وقد بدؤوا من القمة ، حيث بدأ العظماء الأمريكيون يهاجمون شعبهم. أعلن ويلسون أن “أي رجل يحمل واصلة معه ، يحمل خنجرًا بأنه مستعد للانغماس في العناصر الحيوية في هذه الجمهورية عندما يكون مستعدًا.” انتقد الرئيس السابق تيدي روزفلت “الأمريكيين المتصلبين” ووصفهم بأنهم مخربون ذوو ولاءات مزدوجة. احتجزت إدارة ويلسون ما لا يقل عن 4000 أمريكي ألماني بشبهة التجسس أو “لمشاعر” مؤيدة لألمانيا ؛ إجبار حوالي 250000 شخص على التسجيل كمهاجرين ألمان والاحتفاظ ببطاقات التسجيل (أو الحالة) معهم ؛ وأثارت هيجانًا ضد القيصر – أو “الهون المظلم”.

خلال هذه الحملات ، ضرب الأمريكيون منتجًا آخر رأوا أنه ألماني: البيرة. حقق مجلس الشيوخ الأمريكي في التحالف الألماني الأمريكي القومي ، وجمعيات مصانع الجعة الأمريكية ، ومصانع الجعة الأمريكية لمدة عامين. (سيطر الأشخاص من أصل ألماني على صناعة التخمير بشكل عام. أكثر من 70٪ من مصانع الجعة الموجودة في الولايات المتحدة يملكها ويديرها أشخاص من أصل ألماني ، والذين بدورهم مارسوا تأثيرًا كبيرًا في الجمعيات والمدن ذات الصلة مثل ميلووكي ، ويسكونسن). عبروا عما تركه الآخرون ضمنيًا: الأمريكيون الألمان ، وبيرةهم ، كانوا أعداء للشعب الأمريكي. في أوائل عام 1918 ، قام نائب حاكم سابق لولاية ويسكونسن بتفجير مصانع الجعة ووصفها بأنها “أسوأ الألمان الذين ابتليوا أنفسهم بشعب عانى طويلًا”. وقال إن الأمريكيين “لديهم أعداء ألمان عبر المياه” و “في هذا البلد أيضًا. وأسوأ أعدائنا الألمان … أكثرهم غدرًا … وأكثرهم تهديدًا … هم بابست وشليتز وبلاتز وميلر. ” شارك الكتاب في اللعبة أيضًا. أعلن أحدهم أن مصنعي الجعة من أصل ألماني هم عملاء معادون ، وصرخ قائلين إن “كل بوشل من الحبوب دمر” لجعل البيرة الخاصة بهم “تخدم القيصر تمامًا بالإضافة إلى بوشل غرقته غواصة في البحر.”

بالإضافة إلى التحقيق مع الناس ، بدأ القادة الأمريكيون في تقييد صناعة الكحول مع تعزيز الحفظ و (جزئيًا) حماية الناس من ما قيموه (بشكل غير صحيح وعادة بدون أساس معقول) كان حيلة ألمانية أمريكية. قام القادة الأمريكيون بسن مثل هذه الإجراءات على المستويات الفيدرالية والولائية والمحلية حتى قبل بدء الحظر في عام 1920. على سبيل المثال ، حدت إدارة ويلسون من محتوى الكحول في البيرة المخمرة للحفاظ على الحبوب. ثم حدت إنتاج البيرة الوطني السنوي بنسبة 70٪ من إنتاج العام السابق. في سبتمبر 1918 ، حظرت إدارة ويلسون تخمير البيرة تمامًا. ثم ، حتى بعد الهدنة في أوروبا ، خفض الكونجرس الأمريكي حد محتوى الكحول إلى أقل من 2٪ من أي مشروب. كما اتخذت الولايات والمقاطعات والمدن تدابير دون المستوى الفيدرالي. لقد حظروا البيرة ، على الرغم من أن الولايات التي لديها مصانع جعة كبيرة أو رجال الأعمال الأمريكيين الألمان ذوي النفوذ كانت في الغالب دولًا “رطبة” حتى بدأ الحظر. انتقد المروجون الأمريكيون البيرة باعتبارها من الكماليات التي كان استهلاكها ضارًا بالأفراد والجمهورية. في ملصقات مطبوعة ، صرخت ليدي ليبرتي في وجه صاحب صالون خجول ومخزي: المشروبات الكحولية كانت “غير أساسية!”

لمواجهة مثل هذه السياسات والدعاية ، حاول الأمريكيون الألمان الترويج لاستهلاك البيرة باعتباره وطنيًا ، وبالتالي وصفوا المحظرين بأنهم “مناهضون لأمريكا”. لكنهم فعلوا ذلك غالبًا باللغة الألمانية أو في المنشورات التي تلبي احتياجات الألمان ، الأمر الذي كان له تأثير مزدوج يتمثل في تقييد جمهورهم واللعب مباشرة في أيدي الدعاة والشعبويين الذين صوروهم على أنهم عصابة عرقية في المقام الأول.

تعامل الأمريكيون مع الطعام بطريقة معقدة أثناء وبعد الحرب العالمية الأولى. وبينما بدأوا في التعامل مع النوبات الشوفينية على الطعام والشراب والأسماء ، أعادوا الانخراط في العالم بشكل أكثر حميمية وبدأوا في إعادة تشكيل أذواقهم وطاولاتهم في القرن التالي.

من ناحية ، فشلوا في لعبة الأسماء عندما يتعلق الأمر ببعض الأطعمة. على سبيل المثال ، لم يتمكن الأمريكيون من إعادة تسمية مخلل الملفوف. للتغلب على المشاعر المعادية لألمانيا أثناء الحرب ، قدم المزارعون والموزّعون وبائعو البقالة في الولايات المتحدة التماساً إلى إدارة الأغذية الفيدرالية من أجل الحق في إعادة تسمية – وبالتالي تسويق – مخلل الملفوف باسم “ملفوف الحرية”. على الرغم من أفكارهم ومشاعرهم ، فقد اعتقدوا أنه يمكنهم استخدام الاسم الجديد لإعادة انتشار منتج كان الأمريكيون يتجنبونه خلال الحرب. مثلما أعاد بعض الأمريكيين تسمية الأطعمة بسبب الحماسة ودفع المسؤولون والمروجون بسياسة أو بأخرى ، كان هؤلاء الناس يحاولون إعادة تسمية مخلل الملفوف لكسب المال. لكن المبيعات ظلت منخفضة خلال الحرب. ولا يوجد أميركيون ، أو أي شعب آخر ، يستخدم مصطلح “ملفوف الحرية” اليوم. لقد فشلوا أيضًا في حملتهم ضد الجعة. على الرغم من الشوفينية في حقبة الحرب والقيود التنظيمية ، ناهيك عن حظر ما بعد الحرب ، شرب الأمريكيون المزيد من الجعة وأصبحوا يعتبرونها جانبًا جوهريًا من ثقافتهم السائدة. كما أعادوا اكتشاف الثقافة المبهجة لشرب البيرة واحتفلوا بها وادعوا أنها كانت تستخدم بالفعل للترويج للمنتج أثناء إنشاء مؤسسات مثل حدائق البيرة في أواخر القرن التاسع عشر. علاوة على ذلك ، بعد أن نشأ الأمريكيون من حقبة الإمتناع عن التدخين ، أعادوا البيرة إلى التيار الرئيسي في الوقت المناسب تمامًا للجنود الأمريكيين للترويج لنوع آخر – مشوه ، أكيد ، لكن لا مفر منه – حرب باردة مرتبطة الآن بالمشروبات الأمريكية قبل كل شيء: علب البيرة.

من ناحية أخرى ، ابتكر الأمريكيون وكرسوا عادات جديدة – وأسماء جديدة يستخدمها الآن الناس في جميع أنحاء العالم – على الطاولة. على سبيل المثال ، بدأوا في تناول المزيد من المعكرونة ، ويرجع ذلك جزئيًا إلى أن دعاة الدعاية الأمريكيين بدأوا في اعتبارها غذاء “حليفتنا” إيطاليا. وقد غيروا بالفعل لعبة الأسماء بنجاح ودائم لنوعين مشهورين على الأقل: الهوت دوج والبطاطا المقلية.

كان الأمريكيون يستهلكون نقانق معينة منذ ستينيات القرن التاسع عشر على الأقل ، عندما بدأ شارتر فيلتمان في طهي “أطباقه الساخنة الحمراء” في جزيرة كوني في المناطق البعيدة من بروكلين ، ذهب الأمريكيون إلى البرية بحثًا عن النقانق والفينرز والأطعمة الألمانية الأخرى قبل الحرب. بحلول تسعينيات القرن التاسع عشر ، كان الأمريكيون عبر الغرب الأوسط والجنوب يأكلون النقانق في ألعاب البيسبول – وبالتالي دمجوا طعام المهاجرين وأحفادهم المباشرين في هوايتهم الوطنية. بعد أن ربط الأمريكيون “الكلاب” بالنقانق منذ ثلاثينيات القرن التاسع عشر على الأقل ، من خلال تكهنات جادة ونخر ، ربما دمج الأمريكيون هذه الفكرة مع “السخانات الحمراء” قبل الحرب العالمية الأولى. ومع ذلك ، لا يبدو أنهم أطلقوا على النقانق “النقانق” بجدية ، على نطاق واسع أو بثبات. في الواقع ، أشار الأمريكيون لأول مرة في الطباعة إلى “النقانق” في مجلة فكاهية: في 19 أكتوبر 1895 ، أشار كاتب في Yale Record إلى أن الطلاب “أكلوا النقانق باقتناع أثناء خدمة [الكنيسة] بأكملها”. (ألمح الفكاهيون في جامعة ييل إلى هذه اللغة العامية ثلاث مرات على الأقل في عام 1895. ولذلك يعتقد بعض العلماء أنهم اشتقوا المصطلح من المصطلح الخاص بعربات الغداء في نادي بيت الكلب: “عربات الكلاب”.) بحلول أوائل القرن العشرين ، كان الباعة وألغى أصحاب الأعمال المصطلحات المستندة إلى “الكلاب” لنقانقهم – حتى حظر استخدامها في نقاط البيع المختلفة ، مثل الممرات الخشبية والمتنزهات والساحات – لتهدئة العملاء الذين يعتقدون أنهم يخلطون أجزاء من لحم الكلاب ويقدمونها في الوجبات الخفيفة. عندما ذهب الأمريكيون إلى الحرب ، بحثًا عن أسماء جديدة للاعتداء على الوحوش عبر البحار ، بدأوا في تسمية هذه النقانق الألمانية بـ “النقانق”. لا يزال الأمريكيون والناس في جميع أنحاء العالم يستخدمون المصطلح والمشتقات اليوم ، بعد أكثر من قرن.

في مفارقة لذيذة ، أطلق الأمريكيون أيضًا على نفس الطعام الذي ستعيد ذريتهم تسميته خلال نوبة أخرى من الضرب على الصدر بعد قرن من الزمان. عند الهبوط في أوروبا مع Lafayette في أذهانهم وفي قلوبهم ، عمل العديد من doughboys داخل وخارج والونيا – حيث يعيش البلجيكيون الناطقون بالفرنسية وكانوا منذ فترة طويلة يقلي شرائح البطاطس. عند مواجهة هذه الشرائح وأكلها ، باركها الجنود الأمريكيون باسم تبناه الآخرون حول العالم منذ ذلك الحين: “البطاطس المقلية”.

مع الإشارة إلى أن “السباغيتي” لم تكن “غذاءً للمقاتلين” ، فقد خسر المتنبؤون رغم ذلك هذه الحرب. نعم…، لقد تعرضوا لضرب مبرح.

رمي الحجارة المخبوزة أثناء الطهي في المطابخ الزجاجية ، انتقدت النخب في جميع أنحاء العالم – خاصة في أوروبا – الأمريكيين لإعادة تسمية الأطعمة بدوافع سياسية دون مراجعة سجلاتهم الخاصة. انظر ، تمامًا كما غيّر الأمريكيون عاداتهم في الطهي من خلال تفاعلات متزايدة التعقيد مع الآخرين عبر البحار ، أعاد الناس في كل مكان تخيل “مطابخهم” الخاصة بهم وإعادة ابتكارها وتسميتها. لقد قاموا بإخراج ما يسمى بالدول القومية من النظام القديم ، وربطوا قومياتهم الوليدة بالابتكار التكنولوجي والأفكار السياسية والبرامج الاجتماعية والاقتصادية – والغذاء.

أظهر إنشاء أنظمة حكم معاصرة من الإمارات والكونفدراليات والمثقفين والطهاة نفس حماسة المتأخرين التي فعلوها في المجالات الأخرى. لقد فعلوا ذلك في السراء والضراء – بل وحتى للشر. نظرًا لأن الطهاة ابتكروا تقاليد الطهي الوطنية وكرسوها ، قام القادة والمعارضون بشكل انتقائي بهدم ، واستلحاق ، وإعادة تشكيل ، وتصنيع أبعاد مختلفة لمجتمعاتهم أثناء السعي وراء السلطة ومن ثم السيطرة عليها. في أوروبا ، حيث عمل القادة والشعوب في قلب النظام السياسي العالمي ، فعل الفاشيون ذلك في أحد طرفي القارة بينما فعل الشيوعيون ذلك في الطرف الآخر. إطلاق حركة كماشة ضد قارة بأكملها ، لم يكن القادة والشعوب ، المستبدون والمستبدون ، على وشك ترك طعام أوروبا وشأنه أيضًا.

في عام 1891 حاول رجل توحيد شبه الجزيرة الإيطالية. على عكس الأباطرة الفرنسيين ورجال الدولة النمساويين ، أو حتى الباباوات والأمراء والشعراء في شبه الجزيرة ، حاول بيليجرينو أرتوسي صياغة إيطاليا بالطعام واللغة . كتب كتاب طبخ: “العلم في المطبخ وفن الأكل الجيد”. باستخدام توسكان فلورنتين ، ساعد Artusi في توحيد المعايير الإيطالية بشكل عام وفي مجال الطهي. كما قام بتغيير أسماء الأطباق الإقليمية لجعلها أكثر وطنية. لقد أخذ agnolotti – طبق إقليمي من بيدمونت – ووصفه بأنه “Tortellini all’Italiana”. استخدم الناس في جميع أنحاء شبه الجزيرة ، وخاصة النساء اللواتي يطبخن في المنازل ، كتاب الطبخ طوال القرن العشرين ، على الرغم من إجراء التعديلات والأخطاء التي تحول الوصفات القياسية إلى أجرة عائلية بالطبع.

منذ ذلك الحين ، ظهرت الفصائل. فعل المتنبؤون ( المبشرون ) ، على سبيل المثال ، ذلك في إيطاليا أثناء التبشير بالفاشيين والتنافس معهم والانضمام إليهم في حقبة ما بين الحربين العالميتين. أراد المستقبليون ، الجريء والوقح والمثقف الزائف حتى العظم ، إعادة تشكيل الناس والسياسة والغذاء على حد سواء. عند الإعلان عن وصولهم في عام 1909 ، أمضوا عقدين على الأقل في إعداد كتب الطبخ والمبادئ التوجيهية والمواد الأخرى لإعادة صنع الطعام الإيطالي وتجربة تناول الطعام الإيطالية والمآدب (الرسمية والشعبية). من خلال القيام بذلك ، قام المستقبليون بتسمية الأطباق وإعادة تسميتها للترويج لأفكارهم وأهدافهم السياسية المشوهة: التعرف على قوة الإنسان وتجديدها ؛ تحريك الدوافع المتناقضة حول المرأة ؛ والاحتفال بعظمة الإيطاليين (المجددون). في الواقع ، غالبًا ما جادل المستقبليون في أن الإيطاليين – الأشخاص الذين ، في أذهانهم ، أنجزوا الكثير بالفعل أثناء إطعامهم “بشكل سيئ” – سوف يقفزون إلى الأمام إذا غيروا نظامهم الغذائي والعادات ذات الصلة.

عندما أعاد الفاشيون إحياء المعنى الروماني القديم للبحر الأبيض المتوسط ​​كبحيرة إمبراطورية ، أطلق المستقبليون على طبق واحد اسم “البحر الإيطالي”: الحبار المشوي والزيتون والتين والموز. بينما قاتل المستقبليون حول “مسألة المرأة” ، حيث ساهمت نساء مثل روزا روزا وإنيف روبرت في الحركة كأفراد حتى عندما يرفع آخرون الفكر الكاره للمرأة ، أطلقوا على طبق آخر “صدر إيطالي في ضوء الشمس”: نصفان كرويان من عجينة اللوز ، مزينان مع حبة فراولة ، مزينة بالفلفل الأحمر و رشة من الفلفل الأسود. (ماريسا موري ، المرأة الوحيدة التي ساهمت في حملة الطهي هذه ، اقترحت الطبق واسمه. ناقش الكتاب والعلماء الطبق ، حينها ومنذ ذلك الحين). ابتكروا أيضًا أطباقًا مثل “The Cannibals Sign Up at Geneva” – وهو طبق يُفترض أنهم استخدموا فيه ترخيصًا شعريًا. وتصدروا كل ذلك بإدخالات ساخرة وغير دقيقة مثل “المعاهدة الصلبة” و “عصبة الأمم”. أثناء تسمية هذه الأطباق وإعادة تسميتها ، حاول المستقبليون أيضًا إعادة تسمية أجزاء أساسية من الطعام والمعدات – خاصةً إذا كان الإيطاليون يستخدمون كلمات أجنبية أو متأثرة بأجانب. أعاد المستقبليون تسمية “الشطيرة” إلى “بين اثنين” (traidue). لقد صمموا فندق “مايتر د” على أنه “دليل حنك” (غيدوبالاتو). وحاولوا إعادة تسمية “البار”: quisibeve (شيء مثل “هنا يشرب واحد”).

تصادم المستقبليون مع إيطاليين آخرين ، وتولى الطهاة والطهاة والعامة على حد سواء. ابتهجوا في اشمئزاز. كانوا يعتزون بالارتباك. حاول المستقبليون تقريع المواطنين بوصفهم خنازير برجوازية أو ضعفاء عقليًا وديعًا ، إنهاء بعض الممارسات والقضاء على الأطعمة الموجودة. حتى أنهم هاجموا المعكرونة! وضع أنظارهم على طعام يرتبط به الأشخاص بالفعل مع إيطاليا ، قبل أن يتمكن معظم الإيطاليين من تناوله بانتظام وقبل أن يصبح الناس في جميع أنحاء العالم مجنونين بأي شيء مستوحى من الإيطاليين والإيطاليين ، المستقبليين مثل فيليبو مارينيتي – شاعر ومؤسس Futurism – هاجم المعكرونة في ما يسمى بيان الغذاء المستقبلي. (نشر ذلك بعد حوالي 20 عامًا من بيان المستقبلي. في غضون ذلك ، ساعد مارينيتي في كتابة البيان الفاشي.) إذا استفاد الإنجليز من “نظام غذائي من سمك القد ولحم البقر المشوي والبودنج المطهو ​​على البخار” ، فقد ازدهر الهولنديون على “اللحوم الباردة والحلويات”. الجبن “، وكان الألمان يستخدمون” مخلل الملفوف ولحم الخنزير المدخن والنقانق للألمان “، كما جادل مارينيتي ، بشكل غير معتاد -” لم تكن مفيدة للإيطاليين. ” في ذروته ، أعلن بعد ذلك أن الإيطاليين بحاجة إلى إلغاء “pastasciutta” ، وهو دين “سخيف … تذوق الطعام”.

لقد خسر المستقبليون هذه الحرب بعد أن أطلقوا النار على السباغيتي “لا طعام للمقاتلين”. حسنًا ، لقد تعرضوا للضرب اللعين. عندما قام الإيطاليون بتحسين مستوياتهم المعيشية (المادية) ، تناولوا المزيد من المعكرونة وإثراء وجباتهم الغذائية. بعد أن أمضوا عقودًا في إنشاء وتكريس المطبخ ، حرص الطهاة والطهاة الإيطاليون على انتقاد أصحاب الرؤى الذين يسعون وراء الأقداس القديمة الجديدة. وصف أحد الطهاة ، وهو روماني في الأكاديمية الإيطالية لفنون الطهي ، المستقبليين بأنهم زنادقة ، وهددهم بـ “الصواعق” من المدينة الأبدية. لم يثنِه المستقبليون من وصفه بنظير الطهي لـ “أساتذة تاريخ الفن” الذين عرقلوا “حركات التجديد الفني” في القرنين الماضيين.

عندما عزز موسوليني والحزب الفاشي الوطني سيطرتهم ، وضع المستقبليون – بما في ذلك الفاشيين البدائيين والمتحولين والمنضدين ، على الرغم من الاختلافات التي ظهرت في عشرينيات القرن الماضي – مبادئهم موضع التنفيذ. حوالي عام 1930 ، أطلقوا مطعمًا رئيسيًا في تورين بإيطاليا: “The Holy Palate”. هناك ، وفي “المآدب” التي أقيمت في مدن أخرى ، أعاد المستقبليون ترتيب أكلةهم على أنهم “ركاب” أو “ركاب تجريبيون”. حاولوا دمج “الإنسان والآلة” في المطبخ وعلى الصحن كما فعلوا في تفكيرهم السياسي. لقد قدموا أطباقًا بأسماء صناعية ، بينما كانوا يغنون رواد المطعم بأصوات محاكاة الطيران الآلي – وبالتالي ، مرة أخرى ، يصنعون شيئًا بائسًا من المعجزة. بالإضافة إلى الرمز ، أظهروا خطًا أكثر حرفية من خلال إطعام لحوم الناس الممزوجة بالمواد والأجزاء الصناعية (مثل الكرات). قاموا بتسمية المزيد من الأطباق وإعادة تسميتها سياسيًا ، ثم قاموا بتقديمها في Holy Palate: على سبيل المثال ، “العشاء الجغرافي” و “الغريزة الاستعمارية” ، لإشباع الناس بدوافع إمبراطورية وإحساس بالعظمة الإيطالية للدعاية للحداثة المزعومة أو إقامة روابط مزعومة بين الطعام الفني والروح. بعد ذلك ، نشروا “كتاب الطبخ المستقبلي” – وهو عمل يتضمن العديد من هذه الأطباق والتأملات.

استحوذ إيطاليون آخرون ، مندهشون ومندثرون ومرتبكون ، للأجيال القادمة على المومبو-جامبو الفكري الزائف للمستقبليين (وغيرهم من الفاشيين البدائيين) في مجالات الطهي والثقافة وغيرها. أشار أحد الإيطاليين الشجعان إلى أن الطعام المستقبلي كان “شاعريًا للغاية” بالنسبة “لاحتياجات المعدة”. بدأ كاتب إيطالي آخر في مراجعة ما كان يعتقد أنه طبق ، فقط للتراجع والاعتراف بأنه لم يكن متأكدًا من الجحيم الذي سيأكله للتو.

ثار الروس. بعد عقود من التغيير السريع والاضطرابات المتقطعة ، رنوا في القرن الجديد بمحاولة الإطاحة بقيصرهم في عام 1905. وتمسكهم بموقفهم ، حتى لو لم يتمكنوا من ممارسة السلطة بشكل فعال ، ثم فشل القيصر ودائرته في إجراء إصلاحات في في الوطن أو كسب حروبهم في الخارج. الضعيف وغير المرئي والأسوأ من ذلك ، القيصر – نيكولاس الثاني ، آخر حاكم رومانوف – ترأس الموت والدمار والخراب لعقد آخر. خلال الحرب العالمية الأولى ، ثار الروس مرة أخرى. بعد تنازل القيصر ، ناضلت فصائل مختلفة من أجل السلطة والنفوذ ، وانتصر البلاشفة في النهاية ، وفرضوا استبدادًا شموليًا جديدًا وخلقوا كارثة على النكبة.

وهكذا ، بينما كان الفاشسيون الأوليون الشماليون يضغطون من أجل السلطة في أيبيريا وإيطاليا وألمانيا ، أمضى نظرائهم الشيوعيون عقودًا يكافحون من أجل تعزيز سيطرتهم على إمبراطورية أوراسية جديدة. القضاء على القيصرية ، أعاد الشيوعيون تسمية المدن والمباني وغيرها. كما أعادوا تسمية الشركات المنتجة للأغذية والأطعمة الشهيرة – الأول أثناء مسابقات السيطرة ، والأخير حيث قاموا بتفكيك طلب واحد واستبداله بآخر.

مثل الآخرين في العالم ، وجد الشيوعيون أن الحلويات والحلويات مليئة بالمعنى السياسي. خلال العقود الأخيرة من الحقبة القيصرية ، بنى الصناعيون والتجار مصانع وأنشأوا شركات لإنتاج المزيد من هذه الأطعمة. في غضون ذلك ، انتقل الناس في روسيا القيصرية من استهلاك ما يقارب 5000 رطل في السنة إلى حوالي 180 ألف رطل سنويًا من الشوكولاتة. بينما احتفل أفراد العائلة المالكة والنخب والمبتدئين ، انتقد الكتاب الروس الشراهة والإفراط العام. دوستويفسكي وتولستوي وآخرين – من خلال الأنواع المثالية المقدمة في الخيال ، ثم من خلال الجدل المباشر – انتقدوا الروس لأنهم استمتعوا كثيرًا بالطهي المعقد. عندما استولى البلاشفة على السلطة ، استولوا على مؤسسات الدولة ، وصادروا الشركات وصادروا – أو ، للأسف ، الأصول “الجماعية”. استحوذوا على مجمع شوكولاتة شهير ، وقاموا بتجريده من الشارات الإمبراطورية وأعادوا تسميته باسم “مصنع شوكولاتة أكتوبر الأحمر”.

عندما أصبح الشيوعيون يمتلكون الثروات الاجتماعية والسياسية للناس في الاتحاد السوفيتي ، بدأوا في الاحتفال بما أدانوه ذات مرة: الحلويات والحلويات وغير ذلك. لقد أدانهم القادة الشيوعيون والكتاب الاشتراكيون باعتبارهم من الكماليات البرجوازية ، حيث صوروا أعداء يستهلكون الشوكولاتة يستمتعون بالحياة الحلوة على حساب الجميع في سلسلة من القطع والأفلام خلال عشرينيات القرن الماضي. بالتزامن وبعد ذلك ، بدأ الشيوعيون والكتّاب الذين ترعاهم الدولة في حمل مثل هذه البضائع على أنها طواطم لتصنيع اتحادهم. بحلول منتصف عشرينيات القرن الماضي ، كانوا يكتبون أشعارًا وقصصًا مثل “How Chocolate Came to Mosselprom” – قصة أطفال لا تظهر سوى “Red October Chocolate Factory”. أصبح شعار فائض الإمبراطورية الآن في قلب الجهود الشيوعية لتلقين الأطفال في ستار الترفيه والتعليم.

بعد أن عززت سيطرتها بحلول ثلاثينيات القرن الماضي ، حيث قام ستالين بتطهير الحزب وهندس الحزب كارثة بعد كارثة ، واصل الشيوعيون اندفاعهم المجنون لزيادة الإنتاج الصناعي والزراعي من خلال التخطيط من أعلى إلى أسفل. كجزء من سياساتهم ، قاموا بدعاية الدعاية على جبهة الغذاء. لقد تفاخروا بالأطعمة التي يتم إنتاجها بكميات كبيرة أثناء الاحتفال بمصانع الشوكولاتة العشرة أو نحو ذلك التي بناها ستالين في الخطط الخمسية المتتالية. أناستاس ميكويان – وهو أرميني من أصل أرمني وشيوعي مؤثر من منطقة القوقاز إلى جانب ستالين ووزير و سمسار نفوذ لعقود – قاد التهمة ، وضرب صدره كثيرًا بسبب الطعام لدرجة أن كبار الشخصيات الآخرين أزعجه بشأن ذلك. تحت إشراف ميكويان ، صاغ معهد التغذية التابع لأكاديمية العلوم الطبية كتابًا آخر من كتب الطبخ العالمية بهدف سياسي. في عام 1939 ، نشرت وزارة الغذاء السوفيتية العمل باسم “كتاب الطعام اللذيذ والصحي”. استبدال “هدية لربات البيوت الشابات” ، وهو كتاب طبخ من القرن التاسع عشر شاركت فيه إيلينا مولوخوفيتس 1500 وصفة ، قدمه الحزب الشيوعي كهدية للعروسين في جميع أنحاء الاتحاد السوفيتي ، واستمر في إنتاج طبعات مختلفة للقضاء على ما اعتبروه برجوازيًا فخمًا الطبخ وبناء مطبخ سوفيتي قياسي – كل هذا بعد سنوات قليلة من حكم نظامهم ، وتسبب بالفعل في مجاعات مدمرة. واستمرارًا في التخلي عنه ، باعوا أيضًا ما لا يقل عن 2.5 مليون نسخة من إصدار عام 1952. وهكذا وضع الشيوعيون معايير جديدة بينما يعيدون صنع الميراث الثقافي أو دفعهم إلى الخفاء.

سعيًا لإضفاء الطابع السوفيتي على مطبخ الإمبراطورية السابقة ، أو في الواقع اختراع وتوحيد المطبخ السوفيتي ، لجأ الشيوعيون إلى إعادة تسمية الأطعمة كجزء من برامجهم. انتهى بهم الأمر إلى إضفاء الطابع الروسي على الأطعمة في جميع أنحاء الإمبراطورية. على سبيل المثال ، أعادوا تسمية “تشيكن كييف” لتجريدها من أي من الدلالات البرجوازية وتأثيرات الطهي الأجنبية المرتبطة بكييف – مكان اجتمع فيه طهاة وطهاة وأشخاص مختلفون لتغيير المطبخ ، خاصة في أواخر العهد القيصري. اختاروا شكلاً أساسيًا ، شيئًا مشابهًا لـ “دجاج بالبقسماط بالزبدة والبقدونس”. وقد أعادوا تسمية نوع واحد على الأقل من الحساء الشهير واللذيذ والذي لا يزال موضع خلاف: بورشت. ثم ادعى الناس في أربع مناطق على الأقل ، كما يزعمون الآن ، الحساء والناس في روسيا وأوكرانيا بينهم. يعتقد مؤرخو الطهي والثقافيون أن الناس في كييف روس – نظام حكم أو اتحاد في العصور الوسطى ، يمتد عبر أوكرانيا وروسيا وبيلاروسيا المعاصرة – ربما صنعوا مثل هذا البرشت لأول مرة. نظرًا لتداخل النزعة القومية المعوية السياسية والعولمة الاجتماعية والاقتصادية ، أصبح الناس في جميع أنحاء العالم يستهلكون معيارًا أقرب إلى النسخة الأوكرانية المعاصرة مع ربط الطبق بالمطبخ الروسي والروسي. في أحد فصول كتابهم “كتاب الأطعمة اللذيذة والصحية” ، ذكر الشيوعيون “بورشت: النسخة الروسية”. ثم قاموا بتضمين حساءات أخرى بلون الشمندر كتنوعات: “البرش الصيفي” و “البرش الأوكراني” وما شابه. إعادة تسمية الأطعمة ، أو اختيار اعتماد اسم على آخر ، وبالتالي وضعوا النسخة الروسية كخط أساس وجعلوا النسخة الأوكرانية مشتقة ، ومعدلة ، وثانوية إلى حد ما. كانت بعض أنواع الحساء أكثر مساواة من غيرها – من حيث المبدأ وفي المطبوعات.

بحلول منتصف القرن العشرين ، كان الأمريكيون يعبرون البحار مرة أخرى لشن الحرب. خلال الحرب العالمية الثانية ، عندما اشتبكت دول الحلفاء مع دول المحور ، أصبح الأعداء السابقون حلفاء وأصبح الحلفاء القدامى أعداء. على الرغم من أن الأمريكيين كانوا يقاتلون الألمان مرة أخرى ، هذه المرة في وتحت النظام النازي الفاسد ، إلا أنهم كانوا الآن يواجهون الفاشيين في إيطاليا ، والإمبرياليين العسكريين في اليابان وآخرين – على الرغم من أنهم قادوا دولًا أصغر ، مثل رومانيا – كانوا متساوين في الشر.

لقد شنوا الحرب مرة أخرى على الطعام. إعادة تسمية الأطعمة ذات الأصل الألماني والألماني مرة أخرى ، أطلق الأمريكيون على الهامبرغر “شرائح اللحم الليبرتي”. كما أعادوا تخيل القصص الأصلية ، زاعمين على سبيل المثال أن الهامبرغر – كفئة من اللحوم وكشكل من أشكال السندويتش – جاء من أماكن مثل سانت لويس. لقد قاموا أيضًا بإزالة الغبار عن منصات الدعاية القديمة والقوالب التي استخدموها ضد القيصر وأعادوا استخدامها في مواجهة عدو هتلر الأكثر تهديدًا – والأكثر تشوهًا -: هتلر. علاوة على ذلك ، على عكس الحرب العالمية الأولى ، فرضت الحكومة الأمريكية نظام تقنين فيدرالي. كما عززت مرة أخرى الشعور بالتضحية ودفعت الناس على الجبهة الداخلية – وقبل كل شيء ، النساء والشباب والأطفال – للمساهمة في الحرب عندما كانوا غير قادرين على القتال أو ممنوعون ومثبطون عن القتال في الخارج.

كان للقادة الأمريكيين وأفراد الجمهور تفاعل أكثر تعقيدًا مع الأمريكيين الإيطاليين خلال الحرب العالمية الثانية مما فعلوا مع الأمريكيين الألمان خلال الحرب العالمية الأولى. فمن ناحية ، قاموا بجمع الأمريكيين الإيطاليين تمامًا كما جمعوا الأمريكيين اليابانيين أو من أصل ألماني. وبخلاف ذلك ، استهدفهم واحتجزوهم واستبعدوهم بوصفهم “أميركيين مرتبطين” ، بما في ذلك اللافتات التي تقيد وصولهم إلى مناطق معينة أو الإعلان عن حظر تجول خاص بالمجتمع باللغات الإنجليزية والألمانية والإيطالية واليابانية. من ناحية أخرى ، عملوا بشكل وثيق مع مختلف القادة الإيطاليين ورجال الأعمال وحتى المجرمين. كما أدركوا أن الأمريكيين الإيطاليين ينضمون إلى الجيش بأعداد كبيرة. في ظل هذه الخلفية ، لم يُعيد الأمريكيون تسمية الأطعمة الإيطالية والإيطالية الأصل بأي طريقة منتشرة أو دائمة.

على المدى الطويل ، اعتمد الأمريكيون مرة أخرى وساهموا في الترويج لأطعمة معينة أثناء الحرب وبعدها – وبسببها جزئيًا. لقد تناول الأمريكيون بالفعل المزيد من المعكرونة بفضل الدعاية خلال الحرب العالمية الأولى ، حيث زاد الأمريكيون من استهلاكهم أثناء وبعد الحرب العالمية الثانية. كان أحد الموردين المهمين للجيش الأمريكي مهاجرًا إيطاليًا يُدعى هيكتور بوياردي. أثناء تناولهم المعكرونة والصلصة المعلبة طوال الحرب ، ربط الجنود الأمريكيون الشكل الإيطالي الأمريكي للطبق بالتجارب الأساسية – الجيدة والسيئة والمأساوية والنبيلة وغير ذلك – في حياتهم وفي تاريخ أمتهم. منذ ذلك الحين ، عرفت الأجيال المتعاقبة من الأمريكيين ، وغيرهم حول العالم ، هذا الشيف – وعلامته التجارية – باسم أمريكي تبناه لاحقًا: “الشيف بوياردي”. أعاد الرجل صنع الطعام ، حتى لو لم يسميه الأمريكيون ؛ ومع ذلك ، مثل العديد من المهاجرين ، انتهى به الأمر بإعادة تسمية نفسه وصنعه.

علاوة على ذلك ، نزل عشرات الآلاف من أفراد الخدمة الأمريكية في صقلية ، وشقوا طريقهم عبر شبه الجزيرة الإيطالية وعملوا في إيطاليا لسنوات. لقد وقعوا في حب الأعشاب والتوابل – وقبل كل شيء ، الأوريغانو. وقد أعادوا كل شيء ، غيروا الثقافة والمطبخ من نواح كثيرة. بعد عقد من الحرب العالمية الثانية ، كان الأمريكيون يشترون حوالي 5200 ٪ من الأوريجانو ، والتي لم تكن مدرجة على وجه التحديد في سجلات الاستيراد حتى ذلك الحين. بعد الحرب ، استهلك الأمريكيون المزيد من المعكرونة والبيتزا والأطعمة الإيطالية الأصل. لقد أصيبوا بالجنون بسبب ما اعتقدوا أنه توابل إيطالية أو إيطالية الأصل – بما في ذلك التوابل المجففة دائمًا تقريبًا – تمامًا كما فعلوا مع بطاطس الفرنكوسفير والبيرة (المعلبة!) ذات التأثير الألماني. في النهاية ، توصلوا إلى “خلطات التوابل الإيطالية” الخسيسة. مرة أخرى يتبنى الأمريكيون مواقف عدائية على المدى القصير مع تغيير أذواقهم وطاولاتهم وممارسات أخرى على المدى الطويل ، لم يتمكن الأمريكيون من التخلص من قوة متع الحياة الصغيرة: على سبيل المثال ، طبق من المعكرونة أو شريحة بيتزا.

Turkish Coffee / Onur Dogman / SOPA Images/ LightRocket via Getty Images

قام الناس في جميع أنحاء العالم بتسمية الأطعمة وإعادة تسميتها لأسباب سياسية خلال الاضطرابات المختلفة خلال القرن التاسع عشر ، وحربين عالميتين وفترة مضطربة بين الحربين الباردة والحرب الباردة واللحظة أحادية القطب والقرن الجديد. لقد فعل البعض ذلك بينما كرّسوا الأنظمة السياسية التي اعترض أسلافهم عليها ذات مرة ، وبالتالي يعملون على تأميم وترسيخ الثقافات والمأكولات التي كانت (ولا تزال) عالمية أو فوق وطنية أو على الأقل غير وطنية. قام آخرون بذلك للترويج أو تكريس أو مقاومة أو رفض أو شجب الأفكار أو الظروف السائدة في عصرهم. لقد هاجموا الرأسمالية أو على الأقل هاجموا التجارة وظروف العمل غير المواتية. لقد روجوا للإمبريالية أو قوضوها ، ربما بعد أن سعت المجموعات الجديدة التي تدير إمبراطوريات متنكّرة في شكل نقابات وجمهوريات وكومونات إلى محو بصمات الأنظمة القديمة. لقد غرسوا القومية ، أو على الأقل نوعًا من ما بعد الإقليمية. لقد أهانوا الأنظمة السياسية المتنافسة ، أو الأنظمة السياسية التي يختلفون معها للحظات ، بما في ذلك القوى العظمى العالمية أو الدول المجاورة. وقد استهدفوا قوى وهياكل غير متبلورة ، مسماة بشكل غامض مثل التحديث ، والعولمة ، والإمبريالية الجديدة ، والبريطانية ، و- بالنسبة لبعض الفرنسيين المتواضعين الذين كانوا يأكلون بيج ماك منذ منتصف التسعينيات بينما فشل في صياغة مصالحه الفنية الشبه شبه. – الجرامشية والفوضوية الرحيمة – “الأمركة”.

لقد فعلوا ذلك في أمريكا الجنوبية. في الواقع ، أدخل الأرجنتينيون السياسة في معجناتهم – التي سميت وأعيدت تسميتها لأسباب سياسية – لما يقرب من 150 عامًا. في ثمانينيات القرن التاسع عشر ، بدأ الناس في الأرجنتين في تشكيل نقابات ونقابات. شكل الخبازون أحد الأوائل ، وسرعان ما بدأوا في الإضراب والمطالبة بظروف عمل مختلفة. مارس اثنان من الفوضويين الإيطاليين الأرجنتيني نفوذاً كبيراً على النقابة: قادها إيتوري ماتي ، بينما كتب إريكو مالاتيستا مبادئها. مع المضي قدمًا والاشتباك مع السلطات بما في ذلك الشرطة ، بدأ الخبازون في إعادة تسمية الخبز والمخبوزات. اختاروا أسماء غير محترمة ، عادة للتجديف أو لتقويض الدولة: “كرات الرهبان” أو “كرات الرهبان” ، نفث مملوء باللبن بالكراميل ؛ “تنهدات الراهبة” أو “تنهدات الأخوات” مليئة بالحليب بالكراميل و (غير) تستدعي هزات الجماع بمهارة ؛ الأسماء التي تدل على العنف السياسي مثل “القنابل” و “المدافع” و “الحراس” ، والتي تبدو الأخيرة مثل هراوات الشرطة ؛ و “الفاتورة” ، وهو مصطلح عام للسلع المخبوزة لتذكير المستهلكين بقيمة العمالة. لا يزال الأرجنتينيون ، على الأقل في بوينس آيرس ، يستخدمون هذه الأسماء اليوم.

في كثير من الأحيان تحت تهديد السلاح ، كان الفرنسيون مذنبين بارتكاب مثل هذه الخدع أيضًا. خلال الحرب العالمية الأولى ، أعادوا تسمية “café viennois” باسم “café liégeois”. لقد فعلوا ذلك لتكريم أولئك الذين قاوموا هجومًا بقيادة ألمانيا ضد لييج – وربما لأن القوى المركزية استخدمت البنادق النمساوية في ذلك الهجوم. منذ ذلك الحين ، استخدم مالكو المقاهي في أوروبا وأماكن أخرى كلا الاسمين للإشارة إلى تركيبات من الإسبريسو والآيس كريم والكريمة المخفوقة. في حين أن الفرنسيين ربما لم يفهموا ذلك ، أو لم يهتموا فقط ، فإن اسم المدينة – الاسم ذاته الذي اختاروه ، جزئيًا ، لنكاية الشعوب الناطقة بالألمانية – هو أصل جرماني.

بين الحروب الكبرى ، أعاد نظام فرانكو ومساعديه تسمية الأطعمة على أنها إسبان وكافح آخرون من أجل النفوذ في أيبيريا. بينما كان المستقبليون في إيطاليا والشيوعيون في روسيا أكثر طموحًا على هذه الجبهات ، عمل فرانكو أساسًا على تخليص الأطعمة من الملصقات والبصمات “الروسية” أو “الحمراء”. وهكذا أطلق الإسبان على “السلطة الروسية” سلطة “وطنية” أو “وطنية”. كما أعادوا تسمية “الفيليه الروسي” باللحوم “الإمبراطورية”.

أعاد الناس في جنوب شرق أوروبا تسمية الأطعمة أيضًا. في رومانيا ، ذهب الشيوعيون إلى العمل لإعادة تسمية الأطعمة وإعادة تصميم كتب الطبخ – أواني طويلة للكتاب الذين ، كما هو الحال في أماكن أخرى ، أدخلوا مصطلحات جديدة إلى اللغة قبل أن يكتسبها أمناء القاموس. (الرومانيون ، على سبيل المثال ، اقترضوا كلمات يونانية وتركية وألمانية و- نعم- كلمات فرنسية عن الطعام والطهي). بعد أن سيطروا على الدولة بعد الحرب العالمية الثانية ، أمضى الشيوعيون عقدين من الزمن في إعادة تسمية وإزالة الوصفات في النص الأساسي: “كتاب الطبخ ، بقلم ساندا مارين ، مع مهاجمين لكتاب مختلفين عكسوا فترات سياسية مختلفة. عادة ما يعيدون تسمية الأطباق لإزالة الدلالات العالمية ، والتخلص من التأثيرات الأجنبية ، وإخفاء – أو على الأقل تقليل – الندرة. لقد شددوا على فكرة وطنية ، شبه ذاتية ، عن المطبخ حتى عندما روجوا للشيوعية. على سبيل المثال ، حقق الشيوعيون الرومانيون قفزة كبيرة في لغتهم ، وأعادوا تسمية “éclair” بـ “ecler” بينما تخلصوا فقط من إدخالات مثل “Kugelhopf” و “Moldovan cake” و “beignets”. كما قاموا بإعادة تصفيف أطباق مختلفة في شكل “اقتصادي” و “تقليد”. إذا لم يتمكنوا من تنفيذ الحيلة في إعادة التسمية – أو إذا تغيرت الظروف ، مثل عندما بدأت الدولة في تقنين المواد الغذائية الأساسية المختلفة – فقد قاموا ببساطة بإزالة الوصفات في الإصدار التالي.

في شرق البحر الأبيض المتوسط ​​، دخل الأتراك واليونانيون والقبارصة في تناول الطعام مرارًا وتكرارًا. أدرج أصحاب المطاعم والمقاهي في اليونان “القهوة التركية” في قوائمهم حتى الستينيات ، على الرغم من العلاقة الطويلة والمعقدة بين الشعبين التركي واليوناني التي شابها الصراع والمذابح والتبادلات السكانية الهائلة في العشرينات من القرن الماضي. بدأوا يطلقون عليها “القهوة اليونانية” في الستينيات ، حيث بدأ الملوك واللجان العسكرية والمتطرفون في إعادة تشكيل النظام السياسي مرة أخرى. لكنهم لم يعمموا هذه الممارسة إلا بعد أن أمر القادة الأتراك بغزو قبرص في عام 1974 وأقاموا جمهورية شاذة في شمال الجزيرة. القبارصة ، أيضًا ، أعادوا تسمية الأطعمة منذ ذلك الغزو. على سبيل المثال ، قاموا بتغيير “المسرات التركية” إلى “المسرات القبرصية”. أعاد القادة العرب والأتراك أيضًا تسمية الأطعمة ، وطبقوا الحظر الذي تفرضه الدولة ، واعتمدوا المقاطعات الشعبية أثناء الخلاف حول قضايا كبيرة وصغيرة ودنيئة خلال السنوات القليلة الماضية. في عام 2020 ، أعادت المطاعم في المملكة العربية السعودية تسمية البرجر التركي المزعوم باسم البرجر اليوناني ، وخفض سعره على الفور كما لو كان لإهانة الأشخاص الذين كانوا يحاولون استخدامهم هراوة ضد المنافسين.

في أرخبيل المحيط الأطلسي ، أعاد الناس تسمية الأطعمة سياسياً لأجيال. خلال الحرب العالمية الأولى ، أعاد البريطانيون تسمية أشخاص وأماكن وأشياء مختلفة من أصول ألمانية وألمانية – بما في ذلك ، بالطبع ، عائلتهم الملكية. أثناء القيام بذلك ، تناولوا الطعام وغيروا “البسكويت الألماني” إلى “البسكويت الإمبراطوري”. لقد كانوا يكافحون أيضًا داخل ألبيون وأيرلندا ، أعضاء كل ما يسمى بالأمة الأم يهاجمون الآخرين بينما يتجولون جميعًا حول العالم متجاهلين النزعة الفصائلية والقبلية في الأجواء الأكثر دفئًا. يحتوي كل منها على نسخة مما يسميه معظم الناس على هذا الكوكب الآن “الإفطار الإنجليزي” – والمعروف أيضًا باسم “الإنجليزية” ، أو “الإنجليزية الكاملة” ، وما إلى ذلك: لحم الخنزير المقدد والنقانق والبيض والفاصوليا والطماطم والخبز والعديد من الإضافات . إذا كانت النسخة الإنجليزية هي الأساس ، فقد أعاد آخرون تسمية وجبات الإفطار الخاصة بهم في وقت ما. في حين أن الاسكتلنديين والأيرلنديين قد ذهبوا عمومًا إلى “الإفطار الاسكتلندي” و “الإفطار الأيرلندي” ، فقد استخدم الويلزيون الصمت للتعبير عن ادعائهم أو رفض الآخرين: فهم يطلقون عمومًا على نسختهم “إفطار مطبوخ”. بالطبع ، بينما يتفق الناس بشكل عام على أن وجبات الإفطار تشبه بعضها البعض ، فإنهم يدركون ويصرون على إبراز الاختلافات. يستخدم الإنجليز والاسكتلنديون عادة الحلوى السوداء. قد يستخدم الاسكتلنديون والأيرلنديون الحلوى البيضاء أيضًا. يستخدم البعض كليهما. يستخدمون جميعًا أنواعًا مختلفة من النقانق ، مما يعكس طرقًا مختلفة للحجم والشكل والذوق. وقد تشمل الويلزية ، خاصة على الساحل ، في الأماكن التي تسعى إلى تسليط الضوء على الطهي الساحلي أو في المؤسسات التي تحاكي وجبات الإفطار التي كانت تُقدم لعمال المناجم ذات مرة ، كوكل وخبز اللافربريد بالطريقة القديمة. في كل هذه الأماكن ، قد يطلب صانعو السلام والجبناء والأشخاص الذين لا يهتمون كثيرًا “فطورًا كاملاً”.

في أستراليا ، كان الناس يعيدون تسمية الأطعمة سياسياً منذ الحرب العالمية الأولى على الأقل. ويخبز الأستراليون “كعك كيتشنر” أو “كعك كيتشنر”. على الرغم من أنهم أطلقوا على هذه الكعك اسم “برلينرز” ، إلا أنهم أعادوا تسميتها بسبب المشاعر المعادية للألمان والمؤيدة للكومنولث خلال الحرب العالمية الأولى. لقد اختاروا (إعادة) تسميتها على اسم اللورد البريطاني الشهير والمارشال هوراشيو كيتشنر. بعد أن تناولوا ذات مرة بعض “النقانق الألمانية” ، والتي أطلقوا عليها أيضًا “فريتز” ، أعاد الأستراليون تسميتها والمنتجات ذات الصلة بـ “ديفونز” خلال الحرب نفسها. (والغريب في الأمر ، بعد إعادة تسمية معجنات برلين والسجق الألماني ، استمر الأستراليون في تسمية أحد أشكال نقانق لحم الخنزير بـ “برلين” طوال هذه السنوات.) فعل النيوزيلنديون الشيء نفسه خلال القرن الماضي ، حيث أعادوا تسمية الألمانية والألمانية- الأطعمة الأصلية مثلما فعل الأستراليون. لقد أعادوا أيضًا تسمية الأطعمة لأسباب سياسية في الآونة الأخيرة. خلال التسعينيات ، عندما اختبرت الدولة الفرنسية الأسلحة النووية في المحيط الهادئ ، أعاد النيوزيلنديون تسمية الخبز الفرنسي باسم “أرغفة الكيوي” في محلات السوبر ماركت والمطاعم.

في شرق آسيا ، فعل الناس الشيء نفسه لعقود. خلال الثورة الثقافية ، على سبيل المثال ، أعاد الماويون تسمية “دجاج كونغ باو” لإخفاء صلاته – وغيرها من دلالات – النظام الإمبراطوري القديم. أطلقوا عليه اسم يشبه “الدجاج الحار”. في كوريا الجنوبية ، حاول القادة السياسيون والمسؤولون الحكوميون إعادة تسمية الأطعمة الخاصة بهم بلغات أخرى – وبالتالي قاموا بذلك. قبل كل شيء ، عملت وزارتا الثقافة والزراعة في كوريا الجنوبية منذ فترة طويلة على إعادة تسمية الكيمتشي في السوق الصينية الكبيرة. في عام 2021 ، عدلت وزارة الثقافة في كوريا الجنوبية مبادئها التوجيهية – اقتراحات للشركات ، لكنها ملزمة للكيانات المملوكة للدولة وربما الممولة من الدولة – بشروط اللغة الأجنبية “المناسبة” للطعام الكوري. وبذلك ، ابتكرت كلمة صينية جديدة واقترحت لها حرفًا: “xinqi”. بالإضافة إلى التمييز بين الكيمتشي الكوري والخضروات المخللة ، وهي الطريقة التي يصنف بها الصينيون الكيمتشي ، اقترح المسؤولون الاسم لأنه يحمل معنى جذابًا: “حار ، فريد من نوعه”. بالطبع ، الكيمتشي الكوري الجنوبي هو – الأكثر شيوعًا ، وهنا – الملفوف ، الذي يتخمره الناس ويتبلونه بالثوم والزنجبيل والفلفل الحار وغير ذلك. رفض المسؤولون الصينيون التعرف على هذه الخصوصية أو الاعتراف بوضع الكيمتشي في كوريا وللأشخاص الكوريين ، ورفضوا مبادرات وإرشادات نظرائهم الكوريين الجنوبيين. في الواقع ، انتقد البعض منافسيهم على أنهم “ما يسمى بدولة الكيمتشي السيادية”. بدلاً من حل النزاعات المعقدة أو الاتفاق على معايير التسويق ، تنازع المسؤولون الكوريون الجنوبيون والصينيون وأصحاب الأعمال والمستهلكون مرة أخرى حول الطعام – وحول إعادة تسميته.

بينما كان الأمريكيون يعيدون تسمية البطاطس المقلية في منتصف العقد الأول من القرن الحادي والعشرين ، استجاب الآخرون في جميع أنحاء العالم بدمج محرج بين مناهضة القوة المفرطة والرفض الانعكاسي – بقيادة ، ربما بشكل متوقع ، أشخاص ينسجون معًا المواقف الفرنسية ، أو الضربات القلبية العربية أو القومية الإسلامية. النبضات. بعد أن فشل في تأمين صفقة توزيع مع زمزم كولا ، وهي شركة إيرانية مقلدة من شركة بيبسي واستبدالها ، أنشأ تونسي فرنسي شركته الخاصة في ذروة ما يسمى بالحرب على الإرهاب: مكة كولا. في حين حاول الناس في مكة كولا تشجيع واستغلال الاستهلاك ذي الدوافع السياسية ، حيث كان القادة العرب والمسلمون يفكرون في مقاطعة المنتجات الأمريكية ، فإنهم في النهاية لم يحدثوا تأثيرًا كبيرًا – في فرنسا أو في أي مكان آخر. لم يقتصر الأمر على قيام بعض المستهلكين المستهدفين بانتقاد مكة كولا لتحويلها مكانًا مقدسًا إلى حيلة تسويقية رخيصة ، ولكن الشركة فشلت في تأمين الحقوق ذات الصلة في مختلف الولايات القضائية – بما في ذلك في الإمارات العربية المتحدة ، حيث تمنع القوانين أساسًا استخدام مصطلحات دينية معينة في العلامات التجارية . أثار بائعو موسيقى البوب ​​المتجولون الآخرون مشكلة مع مكة كولا أيضًا. جادل مؤسس Arab Cola ، وهو فرنسي المولد ، بأن فريق مكة كولا كان يسير على أرض خطيرة باستخدام الرموز الدينية لتسويق المشروبات الغازية. (على الرغم من أنه كان على ما يبدو على أرض صلبة باستخدام تسمية شبه عرقية لبيع مثل هذه المشروبات). ولا تهتم بالأشخاص الذين ابتكروا القبلة كولا في ذلك الوقت.

قام الإيرانيون مؤخرًا بإعادة تسمية الأطعمة لأسباب سياسية أيضًا. لقد فعلوا ذلك بشكل بارز في منتصف العقد الأول من القرن الحادي والعشرين ، حيث شن الناس حروبًا ثقافية داخل وعبر مجالات الاختلاف. بعد أن صور رسامي الكاريكاتير النبي محمد في إحدى الصحف الدنماركية ، احتج الناس في الدول ذات الأغلبية المسلمة والمجتمعات المسلمة حول العالم على ما اعتبروه انتهاكًا للأعراف الإسلامية. قررت شركة الحلويات الغاضبة في طهران إعادة تسمية “دانشيز” – وهي عائلة من المعجنات الشعبية التي ربما اخترعها فرنسي عن طريق ارتكاب خطأ – باسم “ورود النبي محمد”. انضم إلى الآخرين في نقابة صناعة الحلويات ، بينما استحوذوا عن غير قصد على المشاعر التي تولدت عن كل هذه التغييرات السياسية ، استبدل خباز واحد على الأقل إعلانه “المعجنات الدنماركية” برثاء ديني سياسي صادق ، لكنه ملتوٍ: “أوه ، يا حسين!”

في مرمى النيران الآن ، أعاد الروس تسمية الأطعمة سياسيًا في ظل نظام بوتين مرارًا وتكرارًا ، متذمرين من الشوفينية الأمريكية ، ساعين إلى إعادة تكوين مجال أوراسيا سابقًا وسلب أحاسيس الآخرين المزعومة إمبريالية.

بعد أن تحركت القوات المدعومة من روسيا وروسيا في شبه جزيرة القرم في عام 2014 ، قام أصحاب المقاهي بتغيير “مقهى أمريكانوس” إلى “مقهى روسيوس” أو – وهو ما يتجاهل أوكرانيا بمهارة – “مقهى القرم”. ربما على سبيل المزاح ، على الرغم من نقل رسالة على أي حال ، فإن ديمتري ميدفيديف ، رئيس وزراء روسيا آنذاك ، أطلق لاحقًا على “مقهى أمريكانو” مصطلح “غير صحيح سياسياً” وحث الأشخاص “الأوراسيين” على البدء في تسمية الإسبريسو المخفف بـ “كافيه روسيوس”. بعد ذلك ، عندما كان القادة في موسكو وتبليسي يفرغون من الأمر قبل بضع سنوات ، اقترح ممثلو الحزب الشيوعي الروسي أن يعيد الروس تسمية نوعين من الأطعمة لإرسال رسالة: “خاتشابوري” ، زلابية جورجية قالوا إنها “بيشكا روسي عادي أو بيروجي ،” و “khinkali” ، وهو عنصر أساسي آخر في الطهي الجورجي ، والذي يعادله مع pelmeni الروسي. بعد قرن من إطاحة الشيوعيين في روسيا بالقيصر والضغط من أجل السلطة ، أصيب خلفاؤهم بالفشل من خلال تقديم التماس إلى وكالة حماية المستهلك التابعة للنظام القيصري الجديد لإعادة تسمية زلابية دولة مجاورة صغيرة.

غزو ​​أوكرانيا هذا العام ، خلق القادة الروس ظروفًا لمزيد من إعادة تسمية الأطعمة ذات الدوافع السياسية – أو العلامات التجارية الغذائية الشهيرة. نظرًا لأن الشركات الأمريكية والمتعددة الجنسيات أغلقت أعمالها وغادرت الأسواق الروسية بسبب توجيه العقوبات أو حذرها وحذرها ، فقد تحرك الناس في روسيا ليأخذوا أماكنهم – بالمعنى الحرفي والمثل. نظرًا لأن القادة والمنظمين الروس قد أزالوا حماية الملكية الفكرية للشركات التي يعتبرونها معادية ، أو التي يقع مقرها في دول معادية ، فقد قام آخرون بإدارة الامتيازات الخاصة بهم – أي بدون أصحاب الامتياز – وحتى رفعوا أسماء العلامات التجارية المقلدة. مع ازدحام ماكدونالدز ، استمر العشرات من أصحاب الامتياز في تشغيل منافذ البيع. قام آخرون بتشويه الأقواس الذهبية ، مستخدمين الحرف السيريلي “B” – أو “V” في الأبجدية اللاتينية – أثناء اختيار اسم مليء بالمعنى العميق والسخرية أو مجرد بعض الأعمال الشوفينية الرخيصة والمتفاعلة والفاخرة: “العم فانيا.” بغض النظر ، لقد أنجزوا شيئًا إيجابيًا محتملًا: دفع مسمارًا آخر في جثة الصيغة الأصلية الميتة منذ زمن طويل لنظرية السلام الذهبي.

كما هو الحال في جميع مشاريعهم ، صنع البشر مزيجًا من الأشياء عندما يتعلق الأمر بالطعام. لقد أتقنوا ، فاشلوا ، فقدوا وأعادوا اكتشاف الأطباق. لقد حسّنوا التقنيات وغيروا الأذواق بشكل تدريجي ، ثم قفزوا في بعض الأحيان من التقاليد القديمة إلى الأذواق الجديدة والطاولات التي يرفعها خلفاؤهم بدورهم ويكرسونها ويتعظمون ويتفككون مرة أخرى. لقد ألهموا ، وكرّموا ، واهتموا ببعضهم البعض. لقد سرقوا منهم وبصقوا عليهم وأهانوا ورفضوا وأنكروا بعضهم البعض.

وقد قاموا بتسمية الأطباق وإعادة تسميتها لأسباب مختلفة. لكل شخص قد يأمر دجاج كييف أو تشيكن كييف بالالتزام بالنظام الروسي أو تكريمًا للقادة والمقاتلين الأوكرانيين ، قد يحتفظ شخص آخر بالأسماء القديمة لتكريم قادتهم أو مقاتليهم أو مجتمعاتهم بالفعل. قد يحتفظون بأسماء قديمة ، أو يتبنون أسماء جديدة ، للتعبير عن التضامن بصدق وأصالة وعمق – بغض النظر عما يعتقده الآخرون ، وبغض النظر عن شعور الآخرين. سوف يتردد آخرون. قد يشعرون بالذنب ، فهم يدركون أن التغيير قد يكون أكثر تعقيدًا من الاختراع. قد يكرهون التبجح الرخيص والعروض الأدائية من مسافة بعيدة – أو ربما يكرهون التعلق الوثني بالفتن والافتتان الطائش بمجموعة أخرى من كبار السن ذوي الخطط والشباب المسلحين.

في النهاية ، سيبقي معظم الناس ، في معظم الأماكن ، في معظم الأوقات ، الأمر بسيطًا. سوف يمزحون ويدعون بعضهم البعض بسبب الطعام الذي يحبونه. سيقاتلون للمطالبة بامتلاك ما يحتفلون به ومشاركته ، على الرغم من أنه ليس بنفس القوة – ليس في مجتمع جيد أو دائرة جيدة – كما يقاتلون لدفع الفاتورة. سوف يأكلون وجبات لذيذة إذا استطاعوا ذلك وأين وكيفما أمكنهم ذلك. وبعد ذلك سيستمرون في يومهم.


 New Lines Magazine


يقول محدّثي :
لمّا تخرج الكلمة للعلن …فلا سلطة لك عليها …
كل يرميها بسهم عينه ..

 

ماهر حمصي

إبداع بلا رتوش
إشترك في القائمة البريدية